Artículos Interesantes:

¿Cabello Largo ó Velo? x Daniel L. Segraves Interpretando 1 Corintios 11 "La Doctrina del Cabello" en la Estructura de la Autoridad Divina / Vida Cristiana

¿Cabello Largo ó Velo? Cual es la Verdadera Enseñanza y Interpretación del Pasaje de 1 Corintios 11 conocida como "La Doctrina del Velo" Por el Dr. Daniel Segraves el Simbolismo del Cabello Largo es la Estructura de Autoridad Divina 


Por: Joe Sanmartin 
Edición: Planeta Apostólico Pentecostal 
Fuente: tomado de una pagina web pentecostal del nombre en idioma Ingles que pertenecia a el Hr. Robert (ver aquí) y la cual hacia parte de una red social que estuvo vigente hasta el año 2009 llamada "GeoCities.com" y puedes ver el articulo original "aquí"  por el Dr. Daniel L. Segraves de la UPCI.
 ©Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Dr. Daniel Segraves
para muchos el mejor
teólogo de la unicidad
(visita su Blog oficial aqui)
el cual se encuentra activo
El capítulo once de I Corintios presenta dos temas principales que, a primera vista, pueden parecer no relacionados. Pero después de un examen más detenido, se hace evidente que la enseñanza sobre cubrirse la cabeza y la Cena del Señor contienen al menos un tema común. Cada enseñanza se ocupa de símbolos divinamente designados para representar una realidad sagrada.

En la primera sección del capítulo (1 Corintios 11:3-16), la longitud del cabello simboliza y representa su relación con Dios y con la autoridad inmediata que Dios ha puesto sobre él.

Porque el hombre no debe cubrirse la cabeza, puesto que es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del hombre (I Corintios 11:7).

Sin entrar aquí en una discusión sobre lo que significa la frase "cubrirse la cabeza", se observa que esta prohibición se basa en el hecho de que el hombre es imagen y gloria de Dios. Aunque el tema no se aborda en este versículo, la implicación es que una mujer debe cubrirse la cabeza, porque ella es la gloria del hombre
Cualquiera que sea el significado de cubrirse la cabeza, su base está en la realidad divina de que el hombre es la imagen y la gloria de Dios, mientras que la mujer es la gloria del hombre. No se dice que la mujer sea la imagen del hombre; ella también es la imagen de Dios (Génesis 1:27). Pero ella es la gloria del hombre. (Vea Proverbios 12:4.)
La mujer debe completar y complementar al hombre (Génesis 2:18). Dios, en una elección soberana, determinada que el cabello largo de una mujer sería una gloria a ella y una señal de sumisión a su marido (I Corintios 11:10,15). 
"El cabello largo no es en sí mismo sumisión; es un símbolo de sumisión". La cabeza descubierta del hombre no es en sí misma sumisión; es un símbolo de su sumisión a Cristo.
De la misma manera, I Corintios 11:17-34 introduce un nuevo conjunto de símbolos. Aquí, el pan y la copa de la Cena del Señor representan o simbolizan el cuerpo y la sangre de nuestro Señor (I Corintios 11:23-25). 
El pan no es la carne de Cristo; simboliza la carne de Cristo. El fruto de la vid no es la sangre de Cristo; simboliza la sangre de Cristo.
¿Podemos, ya que estos son sólo símbolos, ignorar o tratar a la ligera el pan y la copa? No, porque ignorar el símbolo es ignorar la cosa simbolizada. Pablo abordó este tema cuando dijo: "Por tanto, cualquiera que coma este pan y beba esta copa del Señor indignamente, será culpable del cuerpo y la sangre del Señor" (I Corintios 11:27).

La palabra clave aquí es indigna:
Esto no se refiere a la dignidad personal de quien participa de la Cena del Señor; se refiere a la forma en que participa de él. Aquel que participa de la Cena del Señor indignamente, la participa de manera irreverente. Es decir, no presta la debida atención a lo sagrado del momento. Si uno, al participar de la Cena del Señor, no da el pan y la copa la reverencia que les corresponde como símbolos del cuerpo y la sangre de nuestro Señor, será "culpable del cuerpo y la sangre del Señor".
De manera similar, aunque la longitud del cabello no es más que un símbolo de una realidad espiritual, ignorar o desechar el símbolo es atacar directamente lo que está representado por el símbolo.

¿Por qué Dios juzgó a Moisés tan severamente por golpear la roca en el desierto después de haber recibido la orden de hablarle? ¿No le había ordenado previamente que lo golpeara? El agua fue proporcionada al golpear la roca la primera vez (Éxodo 17:6). Pero en la segunda vez, Dios le ordenó a Moisés que le hablara a la roca (Números 20:7-11). El agua salió cuando Moisés golpeó la roca con desobediencia, pero Dios lo reprendió e impidió que Moisés entrara en la tierra prometida.

La razón aparente de la severidad del juicio de Dios es que la roca era un símbolo de una realidad mucho mayor por venir. "Esa Roca era Cristo" (I Corintios 10:4). Cuando a Moisés se le ordenó por primera vez que golpeara la roca, evidentemente tipificó el golpe de Cristo en Su crucifixión, un golpe que produjo un río de agua viva. Pero estaba en el plan divino de Dios que la Roca, Cristo, fuera herido una sola vez. No hubo provisión para un segundo Calvario. "Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados" (Hebreos 10:14). El plan de Dios proporcionó un golpe. A partir de ese momento, los hombres recibirían el Agua Viva hablando a la Roca o invocando el Nombre del Señor. Cuando Moisés desobedientemente golpeó la roca por segunda vez, rompió la tipología divina predeterminada por Dios
La roca en sí era solo un símbolo, pero romper el símbolo era atacar lo que estaba simbolizado.
En una consideración de I Corintios 11:3-16, varias verdades claras son anotados cuáles deben ser considerados antes de proceder a aquellos que son.
  • Algunos piensan que es más oscuro:
  1. Un hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta deshonra a su cabeza (versículo 4).
  2. Una mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta deshonras su cabeza. Esta deshonra es equivalente a la deshonra que si estuviera afeitada (versículo 5).
  3. Que una mujer esté descubierta es el equivalente moral a ser rapada. Es igualmente una vergüenza para ella estar esquilada, afeitada o descubierta (verso 6).
  4. Puesto que un hombre es imagen y gloria de Dios, no debe cubrir su cabeza. Se da a entender, sin embargo, que dado que la mujer es la gloria de hombre, debe cubrirse la cabeza (versículo 7).
  5. Al principio, el hombre no fue hecho para la mujer, ni fue hecho de la mujer. La mujer, sin embargo, fue creada para el hombre y de el hombre (versículos 8-9).
  6. El asunto de la vestimenta de la mujer es tan importante que el el reino angelical se da cuenta de ello (versículo 10).
  7. Después de haber dicho todo lo anterior, se debe admitir que después del acto creativo inicial, el hombre es ahora por la mujer, así como la mujer es del hombre (versículos 11-12).
  8. Los corintios entendieron claramente que era desagradable, o inapropiado, que una mujer ore descubierta (versículo 13).
  9. La naturaleza enseñó a los corintios que el cabello largo es una vergüenza para el hombre. (versículo 14).
  10. El cabello largo es una gloria para una mujer. Se le da a ella para cubrir (versículo 16).
  11. Aquellos que puedan ser contenciosos están seguros de que la iglesia no tiene otra costumbre que la que acaba de describir Pablo (versículo 16).
Sería correcto resumir lo anterior de la siguiente manera: 
"Si bien es una deshonra para un hombre orar o profetizar con la cabeza cubierta, es una deshonra para una mujer orar o profetizar con la cabeza descubierta. Esto no solo sería una deshonra, sería una vergüenza. El cabello largo para un hombre es vergonzoso; para una mujer es una gloria".
Muchos creyentes de la Biblia estarán de acuerdo con lo anterior. El desacuerdo sobre este pasaje se centra en las siguientes preguntas:
  1. ¿Cuál es la cobertura de los versículos 4-7?
  2. ¿Qué significa ser "esquilado"?
  3. ¿Cuánto tiempo debe tener el cabello para ajustarse a "la definición bíblica de largo"?
En respuesta al primer punto de desacuerdo, Bruce K. Waltke ve un velo en los versículos 5 y 6. Dice:
Parece probable suponer que algunos de los corintios individualistas estaban proponiendo que sus mujeres se quitaran los velos tradicionales que simbolizaban su subordinación a los hombres.1
Waltke cita además a Morna Hooker, profesora de teología Lady Margaret en la Universidad de Cambridge: "Según la costumbre judía, una novia iba con la cabeza descubierta hasta su matrimonio, como símbolo de su libertad; cuando se casaba, usaba un velo como señal de que estaba bajo el autoridad de su marido". 2

Debe notarse, sin embargo, que Pablo no se dirige a esposos y esposas en I Corintios 11; se dirige a hombres y mujeres. Por lo tanto, una joven judía soltera que seguía la costumbre judía de permanecer con la cabeza descubierta deshonraría su cabeza si ella, como conversa cristiana, orara o profetizara. Este punto de vista también sería cuestionable en el sentido de que el varón judío usa un gorro cuando reza. Es dudoso que la costumbre judía, cualquiera que haya sido, tuviera alguna relación con la situación entre los cristianos de Corinto. Esto se ve más adelante en que Waltke cita a Jeremías cuando describe este velo judío: "Su rostro estaba oculto por un arreglo de dos velos para la cabeza, una diadema en la frente con bandas hasta la barbilla y una redecilla con cintas y nudos, de modo que sus rasgos no pudieron ser reconocidos". 3

Aunque Waltke concluye: 
"[I] Sería bueno que las mujeres cristianas se cubrieran la cabeza en las reuniones de la iglesia como símbolo de una verdad teológica permanente", 4 ¡no sugiere que tales cubrimientos de cabeza se ajusten a la descripción dada por Jeremías!
Sin embargo, de ninguna manera se acuerda que un velo de prenda esté a la vista en los versículos 5 y 6. William J. Martin señala:
Varias indicaciones muestran más allá de toda duda razonable que Pablo está usando el término "cubierto" para referirse al cabello largo. Primero, lo usa en contraposición al estado del hombre al que se le prohíbe "tener el (cabello) colgando" (versículo 4). Hacer que el uso de una cubierta para la cabeza sea lo opuesto al cabello corto sería una falsa antítesis. Habría sido una casuística farisaica y una pura sutileza decir que llevar un velo compensaba el corte. Para anular el estado de ser esquilada debes ser todo lo contrario. Para ser francamente honesto, Pablo habría tenido que decir que solo hay una manera, una manera simple, sencilla, inequívoca y correcta de borrar la vergüenza de ser rapado y que es tener el cabello largo; y eso es seguramente lo que Pablo está diciendo. En segundo lugar, en ninguna parte del pasaje se ha usado alguna palabra para un velo material o tocado. En tercer lugar, como las formas del verbo KaTaKaAUttTw (cubrir) que se encuentran aquí (versículos 6 y 7) no se interpretan con un objeto indirecto, es mejor tomarlas como pasivas. En cuarto lugar, en el vers. 15, Pablo declara inequívocamente que el cabello largo de una mujer ocupa el lugar de una prenda de vestir. Además, uno esperaría que Pablo usara un término más explícito para "desvelado". 5
Martin ha dado cuatro puntos sobresalientes sobre por qué los versículos en cuestión deben estar hablando de cabello largo, no de un velo. Su primer punto gira en torno a las palabras griegas "KaTaKeOaAns". La preposición 'Kata' a está aparentemente en el caso ablativo y significa "abajo de". Por esta razón Martin traduce la frase "KaTa KeoaAns Exwv" como "tener el (cabello) colgando". Proporciona la palabra "cabello", creyendo que está implícita.

El segundo punto de Martin es que no se usa ninguna palabra en el paso de un velo material o tocado. Los esfuerzos de algunos por encontrar un velo en el pasaje están mal concebidos. Por ejemplo, un panfleto titulado La importancia del velo de la mujer cristiana dice:
La palabra cubierta, como se emplea en los versículos 4-7, se deriva del griego Katakalupto y significa velo. La palabra traducida cubriendo en el versículo 15 no es Katakalupto, como en los versículos anteriores, sino Peribolaion. Si en el cálculo de Dios el cabello es el velo, podríamos esperar legítimamente que esta declaración se lea así: "Su cabello se le da para un Katakalupto" (velo) .6
Afirmaciones como estas revelan una falta de familiaridad con el idioma griego. Katakalupto no significa "velo". Está formado por dos palabras, kata, una preposición que significa "abajo de" o "abajo sobre", y kalupto, un verbo que significa "cubrir, esconder u ocultar". El griego de los versículos 4-7 indica que la mujer debe cubrirse; con lo que no dice. Es erróneo leer en este pasaje la demanda de un velo para vestir.

El pasaje citado arriba sugiere que, si Dios hubiera querido indicar que el cabello de la mujer era su cobertura, se podría esperar que el versículo 15 dijera: "Su cabello le es dado por un Katakalupto". Esto nuevamente es defectuoso por la falta de conciencia de las distinciones elementales en el idioma griego. Katakalupto es un adjetivo; peribolaion es un sustantivo. No se pueden intercambiar. Katakalupto modifica el sustantivo (versículo 6); peribolaidn es el objeto de la preposición (versículo 15).

Cito ahora un folleto inédito sobre el tema que me dio un amigo ministro. No se menciona al autor ni al editor, y he corregido los errores gramaticales en aras de la claridad:
La palabra "cubrir" en el versículo 15 proviene de la palabra griega Peribolaion, que significa "algo que cubre el cuerpo o arroja a alguien". Esta cubierta es diferente de la cubierta del versículo 5. Por naturaleza, una mujer tiene una cubierta sobre su cabeza (cabello); es su gloria de Dios. Por eso no debería cortárselo. Pero Pablo está hablando de la naturaleza, que la mujer tiene una cubierta natural, pero debe ponerse una cubierta para mostrar su lugar de sujeción. De lo contrario, los versículos 5 y 6 se contradecirían.
Estas declaraciones están plagadas de errores y malentendidos. No hay una palabra griega para "cubrir" en el versículo 5. La palabra es descubierta. Covering es un sustantivo; cubierto es un adjetivo. El autor anónimo dice que una mujer debe "ponerse una manta". Sin embargo, esto no se encuentra en los versículos 5 y 6. Estos versículos implican que ella debe estar cubierta (adjetivo). Si tiene su cabello natural (versículo 15), no necesita ponerse nada; ella está cubierta. Si ella no tiene su cubierta natural (sustantivo) de cabello, puede cubrirse con una cubierta artificial si lo desea, pero todavía está avergonzada, porque es una vergüenza para ella tener el pelo rapado (cortado).
Martin tiene razón; un velo de tela o prenda no se ve en ninguna parte del griego del pasaje. Se encuentra solo en una mala comprensión de la distinción entre sustantivos y adjetivos y en una falta de conocimiento del idioma griego.
El tercer punto de Martin es que el verbo KaTaKaAuTTw (versículos 6 y 7) no tiene un objeto indirecto y que, por lo tanto, es mejor entenderlo como pasivo. En otras palabras, no habla de aquello con lo que se cubre a la mujer, sino del hecho de que está cubierta. Este es un punto válido y debe considerarse bien.

El cuarto punto dado por Martin es que "Pablo afirma inequívocamente que el cabello largo de una mujer ocupa el lugar de una prenda de vestir". Este punto es crucial para el pasaje. Si esto no se admite, la sana exégesis exige que admitamos que el pasaje nunca define una cubierta con la que se pueda cubrir a una mujer. El punto de Martín se basa en la declaración de Pablo "porque su cabello le es dado en lugar de cubierta" (versículo 15). La palabra inglesa "para" se traduce de la palabra griega anti, una preposición que significa "contra" o "en lugar de". Claramente, el cabello de una mujer se le da a favor, en contra o en lugar de una cobertura. En otras palabras, su cabello largo le sirve de cobertura. La palabra griega peribolaion, aquí traducida como "cubrir", es el único sustantivo de este tipo en el pasaje. 
Por lo tanto, el cabello largo de una mujer es la única cobertura real que se menciona en todo el pasaje.
El segundo punto de desacuerdo en este pasaje se centra en el significado de la palabra "esquilado". Este es el participio pasado de la palabra "cortar", y se traduce de la palabra griega keiro, que significa "cortar" o, en la voz media, como aquí, "cortarse el pelo". 7
Exigir que "rapado" signifique "muy recortado" es un error. La palabra es una palabra griega simple que describe el uso de tijeras para cortar, sin especificar cuánto. Significa, como señala Gingrich, "cortarse el pelo".
Este punto encaja perfectamente con la respuesta a la tercera pregunta:
"¿Qué tan largo debe ser el cabello para adaptarse a la Biblia? al definición de 'largo?' "La discusión aquí debe centrarse en el significado de las palabras griegas Koua (un verbo) y Koun (un sustantivo).
Koua se traduce "tener cabello largo" tanto en los versículos 14 como en el 15. Según Gingrich, la palabra significa "llevar cabello largo, dejar que el cabello crezca largo". Thayer lo traduce como "para dejar crecer el cabello, tener el cabello largo". Evidentemente, no se puede permitir que el cabello crezca y se lo corte al mismo tiempo.

Koun (un sustantivo) es la palabra traducida como "cabello" en la frase "porque su cabello le es dado por cubierta" (versículo 15). Paul Ferguson, M. Div. (Candidato de doctorado) informa: "De acuerdo con los pasajes citados por Bauer y Moulton y el vocabulario del Nuevo Testamento griego de Miligan, kome es cabello sin cortar. Los pasajes citados por estas obras donde esta palabra aparece en la literatura griega exigen un significado '¡Cabello sin cortar!” Ferguson continúa señalando que la palabra kome se usa para describir a los nazareos, a quienes se les prohibió cortarse el cabello.8
El cabello largo es el que no ha sido rapado ni cortado; se le ha permitido crecer. 
Obviamente, no habla de una longitud específica, o sería necesario que Pablo especificara esa longitud para asegurar la conformidad. Tal medida artificial, sin duda, excluiría a algunas mujeres del privilegio de tener el cabello largo, ya que debido a factores físicos y hereditarios, la longitud del cabello sin cortar de las mujeres varía mucho
La única forma en que todas las mujeres podrían estar seguras de poder cumplir con la advertencia de estar cubiertas con cabello largo es si la definición de largo es "sin cortar".
  • ¿Y si una mujer ya se ha cortado el pelo? Martín responde a este problema:
Sería impensable que entre los muchos conversos de Pablo no hubiera mujeres de la clase de la "mujer esquilada". Entonces, ¿qué se podía hacer con respecto a su incapacidad para cumplir con el requisito de tener el cabello largo? ¿Debían ser excluidos hasta el momento en que la naturaleza supliera su carencia? Ciertamente no. Habría sido monstruoso excluir a cualquier creyente del disfrute inmediato de los privilegios de la comunión en la iglesia ... El problema de tales conversos podría ser la situación que se trata aquí, en lo que es, con toda probabilidad, un paréntesis. Esto (versículo 6). . . "Porque si una mujer no está cubierta (no tiene cabello largo), entonces déjela que permanezca cortada (por el momento; Keipa'ow aorist imperative con fuerza cesativa, refiriéndose a una situación particular), pero ya que es una vergüenza para un mujer para ser cortada o rapada déjela que se 'cubra' "(es decir, deje que su cabello vuelva a crecer; KaTaKaAuttTeoOw [imperativo presente para acción no terminativa, incoativa]). 9
Si una mujer se ha cortado el cabello anteriormente, pero ahora se ha rendido al señorío de Cristo, no debe ser excluida de la comunión. Más bien, debe ser aceptada incluso mientras permite que su cabello crezca.
En parte, Martin resume la respuesta esperada de la mujer de esta manera:
  1. debería cumplir; de lo contrario, deshonraría su Cabeza (versículo 5)
  2. podía cumplir, lejos de exigirle algo imposible, al conformarse evita avergonzar su condición de mujer (versículo 6)
  3. ella obedecería, porque no sería natural no hacerlo (versículo 13 y sig.) 10
I Corintios 11:3-16 trata del claro simbolismo en el que la longitud del cabello representa su relación con la estructura divina de autoridad de Dios. Un tocado material no está a la vista en el texto griego, aunque es posible que el decoro en Corinto en ese momento exigiera que las mujeres modestas usaran un velo. Sin embargo, Pablo evitó cuidadosamente incluir cualquier palabra que pudiera haber sido interpretada como una exigencia de velos para las mujeres cristianas de todas las épocas. Cuando una mujer cristiana permite que su cabello crezca sin cortar, cumple con el simbolismo mencionado en el pasaje. Como tiene un corazón interior para someterse a su esposo o padre, cumple con la realidad.
  • Notas:
1. Bruce K. Waltke, "I Corinthians 11: 2-16: An Interpretation", Bibliotheca Sacra, Volumen 135, Número 537 (enero-marzo de 1978): 46.
2. Ibíd., Pág. 50.
3. Ibíd.
4. Ibíd., Pág. 57.
5. W. Ward Gasque y Ralph P. Martin, ed., Apostolic History
and the Gospel (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1970), pág. 233.
6. Merle Ruth, The Significance of the Christian Woman's Veiling (Millersburg, OH: Calvary Publications, Inc., n.d.), págs. 8, 13.
7. F. Wilbur Gingrich, Shorter Lexicon of the Greek New Testament (Chicago y Londres: The University of Chicago Press, 1965), p. 114.
8. Paul Ferguson, "Nueva luz del texto griego de I Corintios 11", Real Truth Journal (1975).
9. Gasque y Martin, Apostolic History, págs. 238-239.
10. Ibíd., Pág. 239.
Si te ha gustado esta entrada ayúdanos a COMPARTIR entre tus amigos, conocidos, hermanos e iglesia. En tu WhatsApp o Facebook dandole Clik a cualquiera de los iconos de Redes Sociales 😇👊

Tal vez te interesen estas entradas

No hay comentarios

Ayúdanos: